娘はただいま1歳と数ヶ月。
最近は話す単語も増えてきて、その中でもいくつかはしっかり聞き取れるものもあります。
さて、ここで疑問なのが娘は日本語とベトナム語、どちらが基本になっているかということ。
今の環境だと日本語を聞く機会が多いですが、妻は娘と2人きりの時はベトナム語で話しかけます。
また妻の家族や友人と会っている時はベトナム語を聴いています。
実際、娘は日本語とベトナム語の両方を理解しているようで、例えば
娘「Nước!」(ベトナム語で「水」の意味、娘は水が飲みたいと言っている)
私「水が飲みたいの?」(これはもちろん日本語)
娘「(無言で頷く)」
と言った具合に「水」という単語を日本語ベトナム語両方で覚えています。
しかし「水」に関しては必ずベトナム語で話します。
ベトナム語の方が言いやすいのか、先に覚えたからなのかは分かりませんが。
これからどんどん語彙も増えてくると思いますが、この先どう覚えていくのか楽しみでもあり不安でもあります。
とりあえず私も簡単なベトナム語ぐらいわかるように勉強しないといけませんね(汗
コメント